|
|
|
|
ქართული პოეზია, -- თარგმანები რუმინულ ენაზე.
|
|
|
|
Calatoare / Zaira Samharadze ; Ill.: Silvana Hristea.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2004
|
|
Cavalerul în blană de tigru / Şota Rustaveli ; Roman medieval în versuri în traducerea lui Eugen Enea Caraghiaur.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2018
|
|
Cîntăreţıı naturıı / Vaja Pşavela ; traducere din limba georgiană de: Zaira Samharadze şi Chira Iorgoveanu.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Duhul Albastru : poeme / Ana Kalandadze ; in romaneste de Ioana Diaconescu si Zaira Samharadze ; cuvint inainte Alexandru Calciu ; [coperta de Silvia Ionel.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1983
|
|
9 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები რუსლ ენაზე. : Мампория, О.А.
|
|
|
|
Окраина сада : Стихи : Перевод с грузинского / Отар Мампория.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1987
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები რუსულ ენაზე.
|
|
|
|
1 октября в Пекине : [Стих] / Х. Берулава.
|

|
|
|
1 октября в Пекине : [Стихи] / Хута Берулава ; Пер. с груз. Е. Евтушенко.
|

|
|
|
17 апреля в театре : [Стихи] / Виктор Габескирия ; Пер. Л. Темин.
|

|
|
|
21 декабря : [Стих] / К. Каладзе ; Перевел с грузинского А. Кочетков.
|

|
|
|
945 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები სლოვაკურ ენაზე.
|
|
|
|
Junák v tigrej koži / Sota Rustaveli ; Preložil Miloš Krno ; Illustrations Marcel Dúbravec ; Doslov Moris Pocchišvili.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ემიგრაციის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1980
|
|
Klopanie / Moris Pocchisvili ; [prelozil a doslov napisal Milos Krno ; ill. Katarina Sevellova-Sutekova.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Medea / Josif Nonesvili ; [prelozil a doslov napisal Milos Krno].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1978
|
|
Okrídlený kôň / Nikoloz Baratašvili ; preložil, Miloš Krno.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1974
|
|
3 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები სომხურ ენაზე.
|
|
|
|
7 անուն. Վրացական արդի պոեզիա : Ժողովածու
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
Ականջաբարձ : Վեպ / Ի. Սամսոնաձե ; Վրացերենից թարգմանեց Ա. Բոստանջյանը ; Խմբագիր՝ Ա. Նիկողոսյան.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2014
|
|
Ավազակ Կակոն : [Պոեմ] / Ի. Ճավճավաձե ; Վրաց. թարգմ.՝ Արմ.՝ Մուրվալյան ; Խմբ.՝ Գ. Ասատուր.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1937
|
|
Արևի արցունքը : Բանաստեղծություններ / Մաղվալա Գոնաշվիլի ; Թարգմ՝ Գագիկ Դավթյան ; Խմբագիր՝ Լևոն Անանյան.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2009
|
|
38 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები სპარსულ ენაზე.
|
|
|
|
پلنگینهپوش ვეფხისტყაოსანი [სპარსულ ენაზე] / შოთა რუსთაველის შედევრი ; გამოკვლევა და თარგმანი ფარშიდ დელშადისა ; [ილ. სერგო ქობულაძე] ; ქართ. და სპარსულ ენაზე და ლიტ. მოყვარულთა ბ-კა.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1998
|
|
"The moon of the fall of that year" : poems / Nomadi Bartaia ; transl. from Georgian to Persian by Farshid Delshad.
ორიენტალისტიკის დარბაზი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2011
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ტაჯიკურ ენაზე. : რუსთაველი, შოთა
|
|
|
|
Палангинапуш = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; [თარგმნ. ქართულიდან ა. ადჰამი ; მხატვ. ი. ჰანიევი].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1979
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები უზბეკურ ენაზე.
|
|
|
|
ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმნ. მასკუდ შაიხზადე ; მხატვ.: მ. ზიჩი, ს. ქობულაძე, ი. თოიძე].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1966
|
|
Yolbars terisidagi pahlavan = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმნ.: ს. ყურბანოვი ; რედ. ი. ბადალოვი].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1938
|
|
Yolbars terisi japingan pahlavan = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. მ. დავრანი.
ვეფხისტყაოსანი
;
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1941
|
|
Кавказ кушиклари : Григол Абашидзе / [Перев. Тулкин, Мукаррама Муродова ; Ред. Р. Парфи].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1973
|
|
3 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები უკრაინულ ენაზე.
|
|
|
|
დავით გურამიშვილი, 300 : პოეზია : [კრებული] / რედ.: ო. ბაქანიძე, რ. ხვედელიძე ; ივ. ჯავახიშვილის სახ. თბილ. სახელმწ. უნ-ტი, რუსისტიკის, სლავთმცოდნეობისა და კულტურათშორისი კომუნიკაციის ინ-ტი, კლუბი "უკრაინა".
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2005
|
|
Bruņinieks tīgera ādā : poēmas fragmenti = ვეფხისტყაოსანი : ნაწყვეტები = Витязь в тигровiй шкурi : уривки / Šota Rustaveli ; ლატვიურად თარგმნეს ეკაბს იანსონს-საივამ და არვიდს სკალბემ ; უკრაინულად თარგმნა მიკოლა ბაჟანმა ; გამოცემის იდეისა და წინასიტყვაობის ავტორი, შემდგენელი და ქართულ-უკრაინული ტექსტების რედაქტორი რაულ ჩილაჩავა ; ლატვიური ტექსტის რედაქტორი იმანტ აუზინში ; ილუსტრაციები სერგო ქობულაძისა.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2009
|
|
Витязь в тигровій шкурі = ვეფხისტყაოსანი : პოემა / შოთა რუსთაველი ; ქართ. თარგმნა მიკოლა ბაჟანმა ; [ილ. თამარ აბაკელია].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1983
|
|
Витязь в тигровiй шкурi : поема / Шота Руставелi ; [пер.з груз. i вступ. стат. Микола Бажана ; худ. Г.I. Гавриленко].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1966
|
|
66 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები უნგრულ ენაზე.
|
|
|
|
Aranykert / válogatta és szerkesztette, a verseket fordította és a bevezető tanulmányt írta, Képes Géza ; felelos szerkeszto Sik Csaba.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Az eji lovas : Es mas elbeszelo koltemenyek / Ilia Csavcsavadze ; Forditotta Kalasz Marton ; A nyersforditast keszitette es az utoszot irta Istvanovits Marton.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1961
|
|
Eltevedt Boldogsag / Miha Kvlividze ; [Fordit.: Benjamin Laszlo, Csamnadi Imre, Garai Gabor et al. ; Valog. es szerkes. Benjamin Laszlo].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1973
|
|
Emberi hangra vágyom / Szilovan Narimanidze ; fordította Migray Emöd ; válogatta, grúz eredetiböl magyar prózára fordította és az utószót írta Manana Szaladze.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1989
|
|
4 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ფინურ ენაზე.
|
|
|
|
Metsästäjät / Lia Sturua ; Suom. Brita Polttila.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
|
|
Pantterintaljainen : Georg. kansallisrunoelma / Marjory Scott Wardropin englanninnoksesta suomentanut ja runomittaan sepittanyt Olavi Linnus.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1990
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ფრანგულ ენაზე.
|
|
|
|
100 ქართული ლექსი = 100 poemes georgiens / edite par Thamar Gueguia et Bernard Outtier.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2020
|
|
Anthologie des classiques de la poesie Georgienne / traduction de Tatiana Avaliani ; redacteur Georges Welle.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, ემიგრაციის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1979
|
|
Cahier de vers georgiens / recueillis et trad. par Isa Jinjikhadze ; [red.: Serge Andrieu, Jean Battut ; trad. Tinatin Chkhaidze ; ill. Ketevan Urtkmelidze].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2010
|
|
Cahier de vers georgiens : poemes / recueillis et trad. par Isa Jinjikhadze.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2012
|
|
35 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ქართულ ენაზე.
|
|
|
|
Gruzinų poetų : antologiją / parengė Viktoras Rudžianskas.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
2011
|
|
Patsipaelad / Givi Tsitsinadze ; Tolk. Leelo Tungal ; Pildid joonist. Olesja Tavadze.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1981
|
|
Мир поэзии - Мир без войны : IV Международный русско-грузинский поэтический фестиваль [Spoken record] / текст читает Валерий Харютченко ; продюсер и вступительное слово Николай Свентицкий.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2010
|
|
Правда-колосс; Коридор; Розой обманом : [Стихи] / Бесик Харанаули ; Перевод Гины Челидзе.
|

|
|
|
4 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ქურთულ ენაზე. : R'ust'aveli, Sot'a,
|
|
|
|
Wergire p'oste piling = ვეფხისტყაოსანი / Sot'a R'ust'aveli ; [xudana piroje Nayira Gelasvili ; bi k'urdi t'ercme kir Cerdoe Esed ; berpirsiyar (red.) K'ereme Anqosi ; neqsk'ar Kote Sulaberize ; forew. by K'ereme Anqosi].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2007
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ყაბარდოულ ენაზე.
|
|
|
|
Витязь в тигровой шкуре : Поэма / Шота Руставели ; Перевод с грузинского З. Тхагазитов ; Рисунки М. Кипова.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Къапльэныфе зыщыгь зекIуел = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. ზუბერ თჰაგაზიტოვი ; რედ. ა. მ. ბიცუევი ; მხატვ. მ. კიპოვი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ყაზახურ ენაზე.
|
|
|
|
Жолбарыс терісін жамылған батыр = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1938
|
|
Витязь в тигровой шкуре : (Поэма) / [Пер. Хамза Абдуллин].
ენობრივი მასალა:ძიებაშია
|

|
1974
|
|
Грузия кумбезi : Олендер / Ираклий Абашидзе ; Аудар.: Хамза Абдуллин, Шемiл Мухамеджанов ; [Ред. Заманбек Абдешев ; Худ. Т. Ордабеков].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1981
|
|
Ѳлендер / Важа Пшавела ; аударған Аян Нысаналин ; редактор Х. Талгаров.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1971
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ყარაჩულ-ბალყარულ ენაზე.
|
|
|
|
Грузинская поэзия в переводах Салиха Гуртуева = Гюрджю поэзия. Кёчюрген Гуртуланы Салих : 16+ : [В 2 т.]. Т. 2, Тропою Руставели.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი
|

|
2016
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ყირგიზულ ენაზე. : რუსთაველი, შოთა,
|
|
|
|
Colbors terisinKijgen baatьer = ვეფხისტყაოსანი / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. ალიყულ ოსმონოვი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1940
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები შვედურ ენაზე.
|
|
|
|
150.000 Megahertz / Zurab Rtveliashvili ; svensk översättning: Kristian Carlsson & Manana Kobaidze.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2016
|
|
Den kaukasiska fallenheten : 28 samtidspoeter från Georgien / i urval och översättning av Manana Kobaidze & Kristian Carlsson.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2018
|
|
Mikroskop och andra dikter / Maia Sarishvili ; i översättning av Manana Kobaidze & Kristian Carlsson.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
Så skrattade jättens fru / Lia Liqokeli ; i översättning av Manana Kobaidze & Kristian Carlsson.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ჩერქეზულ ენაზე. : Mayraӡe, Dato,
|
|
|
|
Ǯaḳomo Ṗonṭi = Джакlомо Пlонтlи / Dato Mayraӡe ; Adәgabzăčă zăzәӡăčәyăr Λәpcăqo Laris ; Txәλ čәśor Feroni Dăniele.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
2019
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ჩეჩნურ ენაზე. : Руставели, Шота,
|
|
|
|
Цιоькъа-лоьман цιoкалахь турпал = Витязь в тигровой шкуре : Поэма / Шота Руставели ; Перевод Музаева Нурдина Джамалдиновича ; [Илюстрации Серго Кобуладзе].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ემიგრაციის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2016
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ჩეხურ ენაზე.
|
|
|
|
Mladá sovětská poezie : Gruzínští básníci / Václav A. Černý ; Muchran Mačavariani, Tariel Čanturia, Sota Nišnianidze, ́Tamaz Čiladze, Otar Čiladze ; Z gruzínských originálů přel. Václav A. Černý, Jaroslav Kabíček, Hana Vrbová, Vojtěch Jestřáb.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1967
|
|
Muz v tygri kuzi / Sota Rustaveli ; [z gruz. prelozil Jaromier Jedlicka].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1958
|
|
Veselá Vesna / přebásnil Jaroslav Seifert ; ilustroval Antonín Strnadel.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1963
|
|
Zlatá Kolébka / Ilia Čavčavadze ; přeložili: Miroslav Červenka a Václav A. Černý.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1960
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ჩინურ ენაზე.
|
|
|
|
虎皮武士 = ვეფხისტყაოსანი / 鲁斯塔维里.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1954
|
|
虎皮武士 = ვეფხისტყაოსანი / 鲁斯塔维里.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1984
|
|
虎皮武士 = ვეფხისტყაოსანი / 鲁斯塔维里.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2014
|
|
虎皮武士 = Витязь в тигровой шкуре = ვეფხისტყაოსანი / 鲁斯塔维里.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2002
|
|
4 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ჩუვაშურ ენაზე. : Руставели, Шота,
|
|
|
|
Витязь в тигровой шкуре : [Поэма на чувашском яз.] / Шота Руставели ; [Пер. Мишши Юхма и Люсьси Чегесь ; Ред. Р. И. Шевлеби ; Предисл. Мишши Юхма].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2008
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ხორვატულ ენაზე.
|
|
|
|
Brojalica / Tamta Melashvili ; preveo s njemačkog Dalibor Joler.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
Putovanje u Karabah / Aka Morchiladze ; prevela s engleskog Mirna Čubranić.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
2018
|
|
Smrt u trapericama : Filmski roman / Dato Turašvili ; s gruzijskoga prevela Laura Šakaja ; urednik Ivan Sršen.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
2012
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანები ჰინდურ ენაზე.
|
|
|
|
ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; Hindi translation by Dr. Bhupinder Aziz Parihar ; illustrations by Onkar Fondekar.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2020
|
|
ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; Hindi translation by Dr. Bhupinder Aziz Parihar ; illustrations by Onkar Fondekar.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2020
|
|
ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; Hindi translation by Dr. Bhupinder Aziz Parihar ; illustrations by Onkar Fondekar.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2020
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანი რუსულ ენაზე. : Гурамишвили, Д.,
|
|
|
|
Давитиани / Д. Гурамишвили ; Перевод Н. Заболоцкий.
|

|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმანი უკრაინულ ენაზე. : Гурамишвiлi, Давид,
|
|
|
|
Давитiанi / Давид Гурамишвiлi ; перекл. з груз. Миколи Бажана ; вступ. статья О. Барамiдзе ; [ред. М. I. Терещенко ; [худ. Г. Я. Iгнатьев].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1955
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარგმენები რუსულ ენაზე.
|
|
|
|
Баку, у памятника Низами : [Стихи] / Хута Берулава ; Перевод С. Алиханова.
|

|
|
|
"Давитиани" : [Стихи. Пер. с Груз.] / К. Каладзе.
|

|
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარმანები რუსულ ენაზე. : Чиковани, Симон,
|
|
|
|
Песнь о Давиде Гурамишвили : [Поэма] : [Для старш. возраста] / Симон Чиковани ; [Пер. с груз. Вл. Державина ; Отв. ред. Ю. П. Тимофеев ; Прозаический текст К. Семенова] ; Рис. Б. Шахова.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, ქუთაისის დეპოზიტარიუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1955
|
|
|
ქართული პოეზია -- თარმანები სომხურ ენაზე.
|
|
|
|
Ընձենավոր : Հերոսական պոեմ / Շ. Ռուսթավելի ; Թարգմ.՝ Գ. Ասատուր ; Առաջաբ. հեղ.՝ Հ. Օրբելի ; Թարգմ. խմբ., ծանոթագր.՝ Պ. Մուրադյան.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1966
|
|
Ընձենավորը : პოემა / Շոթա Ռուսթավելի ; Թարգմ.՝ Հովանես Կարայան.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1983
|
|
|
ქართული პოეზია -- თრაგმანები რუსულ ენაზე.
|
|
|
|
Земля большая : Стихи : Пер. с груз. / Н.В. Гурешидзе.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1960
|
|
Тайна Казбека : (Грузинская легенда в стихах 16-17 века) : В трех частях / Татьяна Смирнова-Макшеева.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, ემიგრაციის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1947
|
|
|
ქართული პოეზია -- თრგმანები რუსულ ენაზე. : Хвадагиани-Фоминых, Маргарита,
|
|
|
|
Стихи и переводы с грузинского : (Важа, Галактион и...) / Маргарита Фоминых-Хвадагиани.
კოჭლაშვილი
;
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2010
|
|
|
ქართული პოეზია -- იგავ-არაკები. : დოლიძე, გიგა.
|
|
|
|
იგავ-არაკები : [კრებული] / გიგა დოლიძე ; რედაქტორი მანანა გორგიშვილი.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2018
|
|
|
ქართული პოეზია -- ილუსტრაციები.
|
|
|
|
გაზაფხულიდან დაზამთრებამდე : (პოეზია - მხატვრობა) / ჟუჟუნა ვაშაგაშვილი ; რედაქტორი ნუნუ ოთარაშვილი.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2006
|
|
დრო ჩვენი პაემანისა : პოეზია. მხატვრობა / პროექტის ავტორი და მხატვარი ივანე კეზუა ; რედაქტორი ანა ბოჭორიშვილი.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2016
|
|
ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; სარედაქციო ჯგუფი: მაია ალუდაური, ნესტან მაღალაშვილი, ნატალია ახვლედიანი, თინათინ ასათიანი ; წინათქმა ლევან თაქთაქიშვილი ; გივი ვაშაკიძის ილუსტრაციებით ; დიზაინერი რატი თორდია.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2022
|
|
ლირის შვილები : ეპიკური პოემა / ნანა შალამბერიძე ; რედაქტორი დიანა შალამბერიძე ; მხატვარი ალექსანდრე თოდუა ; დიზაინერი დავით გოგლიძე.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2022
|
|
3 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ინგლისური პოეზია -- ქართული პოეზია. : გველესიანი, თამარ,
|
|
|
|
Time : ლექსები / თამარ გველესიანი.
|

|
2019
|
|
|
ქართული პოეზია -- ირაკლი აბაშიძე -- სომხური თარგმანები.
|
|
|
|
პალესტინა, პალესტინა სომხურად : ირ. აბაშიძის ლექსების ციკლი თარგმნილი ოვანეს კარაიანის მიერ.
|

|
1966
|
|
|
ისტორი ადა კრიტიკა -- ქართული პოეზია. : მარგველაშვილი, გ.,
|
|
|
|
ირაკლი აბაშიძის პოეზია : თბილისში წაკითხული ლექციის სტენოგრამა / გ. მარგველაშვილი ; საქ. სსრ პოლიტ. და მეცნ. ცოდნის გამავრც. საზ-ბა.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, ქუთაისის დეპოზიტარიუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1955
|
|
|
ისტორია და კრიტიიკა -- ქართული პოეზია.
|
|
|
|
Несколько слов о сегодняшней грузинской поэзии / Джансуг Чарквиани.
|

|
|
|
Поэзия и молодые поэты : [О творчестве молодых грузинских поэтов] / Тамаз Чиладзе.
|

|
|
|
"ცხენთა შეჯიბრების" ინტერტექსტი ქართულ პოეზიაში : [ცხენის მხატვრული სახის გააზრებანი ქართულ პოეტურ ინტერტექსტში შ. რუსთაველის, არჩილ II, მამუკა ბარათაშვილი, დავით გურამიშვილის, ნიკოლოზ ბარათაშვილის და გალაკტიონ ტაბიძის ნაწარმოებთა მაგალითზე] / რამაზ ხალვაში.
|

|
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია.
|
|
|
|
Artყვავილების შემდეგ : კრიტიკა / ზაზა შათირიშვილი.
|

|
|
|
Engambement : [ანჟამბემანის ანუ გადატანის ცნების დახასიათება და არსებობა ქართულ საერო პოეზიაში ანუ ქართულ კლასიკურ ლექსში: ლექსის მკვლევარების აკაკი გაწერელიასა და აკაკი ხინთიბიძის შეხედულებანი ამ რიტმულ სინტაქსურ მოვლენაზე] / თეიმურაზ დოიაშვილი.
|

|
|
|
Nichts heisst keine Farbe : Gedichte & Gedanken über die Poesie / Esma Oniani ; übersetzung aus dem Georgischen von Steffi Chotiwari-Jünger und Artschil Chotiwari nach einer Auswahl von Dato Barbakadse.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2014
|
|
Schota Rustaweli und sein Poem / Aus dem Georg. ins Deut. von N. Amaschukeli u. I. Kantschaweli ubersetzt.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1966
|
|
249 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- XIX-XXI სს. : ცხადაია, ზ.,
|
|
|
|
70-იანი წლების ქართული პოეზიის ძირითადი ტენდენციები : [მ. მაჭავარიანი, მ. ლებანიძე, ა. კალანდაძე, მ. ქვლივიძე, მ. ფოცხიშვილი] / ზ. ცხადაია.
|

|
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- XX ს.
|
|
|
|
30-იანი წლების ქართული პოეზია და ჟურნალი "მნათობი" : [განხილულია ჟურნალ "მნათობი" დაბეჭდილი გ. ტაბიძის, გ. ლეონიძის, ალ. აბაშელის, ი. გრიშაშვილის, ტ. ტაბიძის, პ. იაშვილისა და სხვათა ლექსები] / რევაზ ჩხარტიშვილი.
|

|
|
|
ისევ ეტიუდები გალაკტიონის ლირიკიდან და... / არჩილ სპარსიაშვილი ; [რედ. ნინო სოზაშვილი] ; თელავის სახ. უნ-ტი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2006
|
|
Истоки поэзии : [Грузинская поэтика XX века] / Г. Асатиани.
|

|
|
|
რეპრესირებული პოეზია (1921-1991) / რევაზ კვერენჩხილაძე ; რედაქტორი ლალი ავალიანი.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2013
|
|
4 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- XXI ს. -- საფრანგეთი. : ცერცვაძე-ცუცქირიძე, ლია,
|
|
|
|
ქართული ემიგრანტული პოეზია ჟურნალ "კავკასიონში" (XXI საუკუნის 20-30-იანი წლები) / ლია ცერცვაძე-ცუცქირიძე.
|

|
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- თარგმანები.
|
|
|
|
На языке Шевченко.
|

|
|
|
Стихи грузинского поэта на литовском языке.
|

|
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- თარგმანები სომხურ ენაზე. : ნათელიშვილი, ვაჟა,
|
|
|
|
...მისი "საშემსრულებლო ინსტრუმენტი" მე უფრო ვიოლინო მგონია : (ტერენტი გრანელი სომხურ ენაზე) / ვაჟა ნათელიშვილი.
|

|
2008
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- იუბილეები.
|
|
|
|
რაი ვთქვა?...(რევაზ მიშველაძეს დაბადების 70 წლისთავისათვის) : [ლექსი] / ფარნაოზ რაინაული.
|

|
|
|
ცხოვრება და პოეზია ნიკოლოზ ბარათაშვილისა : [150 წლისთავისათვის] / იონა მეუნარგია.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, ქუთაისის დეპოზიტარიუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1968
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- რეცენზიები.
|
|
|
|
ახალი წიგნები : [რეცენზია ზაურ მოლაშხიას წიგნზე "მიმზიდველობა". თბილისი, 1985 წელი].
|

|
1985
|
|
ახალი წიგნები : [რეცენზია ნოდარ ჯალაღონიას წიგნზე "ლექსები". თბილისი, 1985 წელი].
|

|
1985
|
|
ახალი წიგნები : [რეცენზია ნუგზარ აფხაზავას წიგნზე "წყალობის დღე". თბილისი, 1985 წელი].
|

|
1985
|
|
ახალი წიგნები : [რეცენზია შაბურა არაბულის წიგნზე "მზეო დობილო". თბილისი, 1985 წელი].
|

|
1985
|
|
14 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ისტორია და კრიტიკა -- ქართული პოეზია -- ქართველი მწერლები. : სპარსიაშვილი, ზაზა,
|
|
|
|
ვაჟა–ფშაველა – ბატალიების მხატვარი / ზაზა სპარსიაშვილი.
|

|
1999
|
|
|
ქართული პოეზია -- იუმორი.
|
|
|
|
არიან ასეთი "კრიტიკოსებიც" : [იუმორი ლექსად] / ლ. იაშვილი.
|

|
|
|
გალსტუკი და როდიჩევი : სურათი პირველი და მეორე.
|

|
|
|
დუმისაკენ!.
|

|
|
|
მამლაყინწა : [იუმორისტული ლექსი] / კი.
|

|
|
|
14 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
ქართული პოეზია -- იუმორისტული ლექსი. : ხვლიკი,
|
|
|
|
პატარა ფელეტონი : ვინ რასა მღერის ჟამსა დაზამთრებისასა / ხვლიკი.
|

|
|
მონიშნული დაამატე კალათში
ყველა დაამატე ამ გვერდიდან
მონიშნული დაამატე ჩემ სიებში
|